Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 以下の店舗/オンラインサイトが特典が付与される店舗となります。 ■ヴィレッジヴァンガード イオンモール盛岡南 (岩手) ■BLUE BEAT VILL...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は bann_0001 さん anriiiii さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 17分 です。

g029による依頼 2014/05/27 17:51:11 閲覧 1717回
残り時間: 終了

以下の店舗/オンラインサイトが特典が付与される店舗となります。

■ヴィレッジヴァンガード イオンモール盛岡南 (岩手)

■BLUE BEAT VILLAGE VANGUARD 新宿ルミネエスト (東京)

■ヴィレッジヴァンガード イオン上田 (長野)

■ヴィレッジヴァンガード オンラインストア

特典をご希望の方は、上記店舗/オンラインサイトでのご購入をお願い致します。

anriiiii
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/05/27 20:08:18に投稿されました
以下为附赠特点的店铺

■Village Vanguard AEON MALL盛冈南 (岩手)

■BLUE BEAT VILLAGE VANGUARD 新宿LUMINE EST (东京)

■Village Vanguard AEON上田 (长野)

■Village Vanguard Online shop

需要购入附赠特典版本请由上面店铺/线上购物平台购入。
bann_0001
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/05/27 18:05:40に投稿されました
以下的店铺/在线网站是进行特别优惠的店铺
■先锋村卡 永旺卖场 南盛冈(岩手县)
■蓝调先锋村卡 新宿 东吕米内店(东京都)
■先锋村卡 永旺上田店(长野县)
■先锋村卡 在线电子商店

希望享受特惠的顾客,请到以上店铺/在线网站进行购买,谢谢。

クライアント

備考

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。