Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 下部フリーテキスト チケット料金: 全席指定¥9,300(税込) ※3歳以上有料 ※来場者にCDを入場時に配布 ※CD無料プレゼントについては、下記注...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は ikuko03 さん juah0703 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 249文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 45分 です。

g029による依頼 2014/05/27 17:43:47 閲覧 1472回
残り時間: 終了

下部フリーテキスト

チケット料金:
全席指定¥9,300(税込)
※3歳以上有料
※来場者にCDを入場時に配布

※CD無料プレゼントについては、下記注意事項を必ずご一読下さい。

【注意事項】

※各公演で無料プレゼントするCD収録曲は、開催地ごとに異なります。詳細は下記ご確認下さい。

※CDのみの販売は致しません。

※CDはライヴチケット1枚につき、1枚の配布となります。

※CDは公演日当日、入場時に配布致します。

ikuko03
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/27 18:54:50に投稿されました
하부 프리 텍스트

티켓 요금:
전석 지정 ¥9,300 (tax in)
※3세 이상 유료
※입장자에게 CD를 입장시에 배포

※CD 무료 선물에 대해선 아래 주의 사항을 반드시 읽어봐 주십시오.

[주의사항]

※각 공연에서 무료로 선물해 드리는 CD 수록곡은 개최지마다 달라집니다. 상세 사항은 아래에서 확인해 주십시오.

※CD만의 판매는 하지 않습니다.

※CD는 라이브 티켓 1매 당, 1장 배포됩니다.

※CD 는 공연일 당일, 입장시에 배포해 드립니다.
juah0703
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/27 19:27:44に投稿されました
하단 프리 텍스트

티켓 가격 :
전석 지정 9,300엔 (세금 포함)
※ 3 세 이상 유료
※ 관객에게 CD를 입장 시 배포

※ CD 무료 선물 내용은 아래주의 사항을 꼭 읽어주세요.

[주의 사항]

※ 각 공연에서 무료 선물 CD 수록곡은 개최지 별로 다릅니다. 자세한 내용은 아래를 확인하시기 바랍니다.

※ CD만 구입하실 수없습니다.

※ CD는 라이브 티켓 1 장당 1 매 배포합니다.

※ CD는 공연 당일 입장 시에 배포하겠습니다.


 開演後、途中からご来場頂いたお客様も入場時にCDを必ずお受け取り下さい。
 終演後の配布は致しません。

ikuko03
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/27 18:52:16に投稿されました
개연 후, 도중부터 입장해 주신 관객 분께서도 입장시에 CD를 반드시 수령해 주십시오.
종연 후 배포는 하지 않습니다.
juah0703
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/27 19:28:49に投稿されました
공연 시작 후 도중에 입장하신 관램객도 입장 시에 CD를 반드시 받아주십시오.
공연이 끝난 후에는 배포하지 않습니다.

クライアント

備考

アーティスト名は「​AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。