Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ※LIVEの開始時間は都合により前後する場合がございます。 【応募方法】 『お寺でホラーライブ』と『o-nest スペシャル・ライブ』で応募方法が異...

翻訳依頼文

※LIVEの開始時間は都合により前後する場合がございます。


【応募方法】
『お寺でホラーライブ』と『o-nest スペシャル・ライブ』で応募方法が異なります。

『お寺でホラーライブ)』 ※応募締め切り:2014年6月末日消印有効
下記「1」「2」 2パターンの応募方法があります。

1. シングル連動応募券A、B、C、計3枚をセットにしてハガキに貼付し応募。
2. サントラ応募券1枚をハガキに貼付し応募。
renay さんによる翻訳
The time may start at a sightly different time depending on our condition.

The applications for "Horror Live in the Temple" and "o-nest Special Live" are different.
You can choose either of two following options for tickets.

1. Attach 3 application tickets A, B, and C that came with the single CD TOGETHER to a postcard and send it.
2. Attach an application ticket for the soundtrack to a postcard and send it.
masawirry
masawirryさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
740文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,660円
翻訳時間
約8時間
フリーランサー
renay renay
Starter
フリーランサー
masawirry masawirry
Starter
フリーランサー
mmcat mmcat
Starter
英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランスで各種翻訳をしております。