Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ※LIVEの開始時間は都合により前後する場合がございます。 【応募方法】 『お寺でホラーライブ』と『o-nest スペシャル・ライブ』で応募方法が異...
翻訳依頼文
※LIVEの開始時間は都合により前後する場合がございます。
【応募方法】
『お寺でホラーライブ』と『o-nest スペシャル・ライブ』で応募方法が異なります。
『お寺でホラーライブ)』 ※応募締め切り:2014年6月末日消印有効
下記「1」「2」 2パターンの応募方法があります。
1. シングル連動応募券A、B、C、計3枚をセットにしてハガキに貼付し応募。
2. サントラ応募券1枚をハガキに貼付し応募。
renay
さんによる翻訳
The time may start at a sightly different time depending on our condition.
The applications for "Horror Live in the Temple" and "o-nest Special Live" are different.
You can choose either of two following options for tickets.
1. Attach 3 application tickets A, B, and C that came with the single CD TOGETHER to a postcard and send it.
2. Attach an application ticket for the soundtrack to a postcard and send it.
The applications for "Horror Live in the Temple" and "o-nest Special Live" are different.
You can choose either of two following options for tickets.
1. Attach 3 application tickets A, B, and C that came with the single CD TOGETHER to a postcard and send it.
2. Attach an application ticket for the soundtrack to a postcard and send it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 740文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 6,660円
- 翻訳時間
- 約8時間
フリーランサー
renay
Starter
フリーランサー
masawirry
Starter
フリーランサー
mmcat
Starter
英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランスで各種翻訳をしております。