[日本語から英語への翻訳依頼] 「musicるTV」(予定)

この日本語から英語への翻訳依頼は renay さん albaxross さん [削除済みユーザ] さん mmcat さん nono さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 444文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 14分 です。

g029による依頼 2014/05/27 17:35:41 閲覧 1170回
残り時間: 終了

「musicるTV」(予定)

"Music TV"(tentative)

*『ミリオン連発音楽作家塾~発掘!次世代ヒットメーカー~』とは?
作曲家を志す塾生達が、May J.が一生歌い続けていける名曲を生み出すべくたったひとつの席を賭けて、様々な課題にチャレンジしながら競い合う企画

【オンエア(関東地区)】
毎週 月曜日 25:26~
※放送時間の変更や休止もございます。
※地域によって放送時間が異なりますのでご注意ください。
詳しくはホームページをご覧ください。
http://www.music-ru.com/

*What is "Hit Music Composers School ~Pick Out! Hit Maker in the Next Generation~"?

It is a project to discover potential talents which started in the "music-ru TV" broadcast throughout Japan by TV Asahi-kei. In this project, Students trying to be composers compete with each other challenging various assignments, just to gain one spot to be allowed to compose an excellent piece of music that May J. will sing for the rest of his life.

Day and Time (broadcast only within Kanto region):
Mondays @ 25:26~
※The time may be changed and the broadcast can also be canceled.
※Please also note that he time varies with the region you live.
Please check the following home page for more details.
http://www.music-ru.com/



<オンエア時間>
◆北海道・東北エリア
HTB北海道テレビ水曜日 25:50~
ABA青森朝日放送日曜日 25:10~
IAT岩手朝日テレビ土曜日 25:45~

AAB秋田朝日放送火曜日 25:20~
KHB東日本放送水曜日 25:56~
YTS山形テレビ金曜日 25:20~
KFB福島放送日曜日 25:10~

◆北陸・甲信越エリア
ABN長野朝日放送木曜日 25:20~
UX新潟テレビ21月曜日 25:20~
HAB北陸朝日放送木曜日 26:00~

<On air time>
Hokkaido Tohoku area
HTB Hokkaido television wednesday 25:50~
ABA Aomori Asahi Broad casting Sunday 25:10~
IAT Iwate Asahi Television Saturday 25:45~

AAB Akita Asahi Broadcasting Tuesday 25:20-
KHB Eastern Japan Broadcasting Wednesday 25:56~
YTS Yamagata Television Friday 25:20~
KFB Fukushima Broadcasting Sunday 25:10~

Hokuriku Koshienetsu area
ABN Nagano Asahi Broadcasting Thursday 25:20~
UX Niigata Television 21 Monday 25:20~
HAB Hokuriku Asahi Broadcasting Thursday 26:00-

クライアント

備考

アーティスト名は「May J」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。