Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 落札した商品の清算のために、IDの証明書、イーベイの取引処理とお支払いフォームのコピーを送付していただくようにお願いします。フィードバックが5つ以下の入札...
翻訳依頼文
Please be able to provide proof of ID, a copy of the eBay transaction & form of payment to pick up your winning(s).
Bidders with 5 feedback or less please contact us before bidding. No shipping to unconfirmed address unless approved by Paypal.
We will combine shipping for multiple winning bids....please contact us before purchasing through Paypal.
Koh's Camera Inc. is required by law to collect sales tax on all order shipped to State of New York.
! Good Luck & Happy Bidding !
Bidders with 5 feedback or less please contact us before bidding. No shipping to unconfirmed address unless approved by Paypal.
We will combine shipping for multiple winning bids....please contact us before purchasing through Paypal.
Koh's Camera Inc. is required by law to collect sales tax on all order shipped to State of New York.
! Good Luck & Happy Bidding !
kaory
さんによる翻訳
落札した商品の清算のために、IDの証明書、イーベイの取引処理とお支払いフォームのコピーを送付していただくようにお願いします。フィードバックが5つ以下の入札者は、入札する前に当社まで連絡してください。ペイパルに承認されていない限り、確認できていない住所に出荷することはできません。
当社では、落札物が複数ある場合、まとめて出荷します。ペイパルでの買い物の前に当社にお問い合わせください。
コーズカメラ株式会社は、ニューヨーク州に出荷する注文品にはすべて、消費税を課税することが法律により定められています。
オークションをお楽しみください。
当社では、落札物が複数ある場合、まとめて出荷します。ペイパルでの買い物の前に当社にお問い合わせください。
コーズカメラ株式会社は、ニューヨーク州に出荷する注文品にはすべて、消費税を課税することが法律により定められています。
オークションをお楽しみください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 481文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,083円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
kaory
Starter