Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 【第四弾発表アーティスト】計44組 Yes-man、イツエ、宇野常寛、エレファントジョン、カオポイント、カルメラ、起(笑)転結、くうきにみつる、クウ...
翻訳依頼文
【第四弾発表アーティスト】計44組
Yes-man、イツエ、宇野常寛、エレファントジョン、カオポイント、カルメラ、起(笑)転結、くうきにみつる、クウチュウ戦、栗コーダーカルテット、
黒木渚、ゴールドラッシュ、さくら学院 クッキング部 ミニパティ、The SALOVERS、ザ・チャレンジ、Salia、瞬間リアライズ、少女ジャンプーズ、白幡いちほ、水曜日のカンパネラ、スタンプラリー、OO TELESA
、津田大介、デスラビッツ、東京アヴァンギャルド、東京女子流、流れ星、爆烈Q、ハナエ、HINTO、藤子、ポカスカジャン、ホシカワ、bonobos、堀潤、MIKA☆RIKA、MOROHA、モンブランズ、安本精肉、ランタンパレード、レッスン祐輝、RON RON CLOU、忘れらんねえよ、ワンリルキス
ikuko03
さんによる翻訳
[제4탄 발표 아티스트] 총44그룹
【第四弾発表アーティスト】計44組
Yes-man, 이츠에, 우노 츠네히로, 엘리펀트 존, 카오 포인트, 카르메라, 기(소)전결, 쿠우키니 미츠루, 쿠우쵸우센, 쿠리 코다 콰르텟,
쿠로키 나기사, 골드 러쉬, 사쿠라 학원 쿠킹부 미니 파티, The SALOVERS, 더 챌린지, Salia, 순간 리얼라이즈, 쇼죠(소녀) 점프즈, 시라하타 이치호, 수요일의 캄파넬라, 스탬프러리, OO TELESA
【第四弾発表アーティスト】計44組
Yes-man, 이츠에, 우노 츠네히로, 엘리펀트 존, 카오 포인트, 카르메라, 기(소)전결, 쿠우키니 미츠루, 쿠우쵸우센, 쿠리 코다 콰르텟,
쿠로키 나기사, 골드 러쉬, 사쿠라 학원 쿠킹부 미니 파티, The SALOVERS, 더 챌린지, Salia, 순간 리얼라이즈, 쇼죠(소녀) 점프즈, 시라하타 이치호, 수요일의 캄파넬라, 스탬프러리, OO TELESA
, 츠다 다이스케, 데스래빗, 도쿄 아방가르드, TOKYO GIRLS' STYLE, 나가레보시(유성), 바쿠레츠Q (폭렬Q), 하나에, HINTO, 후지코, 포카스카잔, 호시카와, bonobos, 호리 준, MIKA☆RIKA, MOROHA, 몽블랑즈, 야스모토 세이니쿠, 랜턴 퍼레이드, 레슨 유우키, RON RON CLOU, 와스레란네에요(못 잊어), 원릴 키스
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 346文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,114円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
ikuko03
Senior
翻訳歴13年、ソウル在住。韓国語・日本語の対応が可能なバイリンガルです。
普段はフリーランスのイラストレーター(ゲームのCG Art)として主に日本で活...
普段はフリーランスのイラストレーター(ゲームのCG Art)として主に日本で活...