Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私のカメラの修理業者によると、シャッターが壊れているので完全なオーバーホールが必要で125.00かかるとのこと。言うまでも無く委託販売で顧客とそのコストを...

この英語から日本語への翻訳依頼は tearz さん renay さん akiko-s4 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 345文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

yoshidamaによる依頼 2014/05/25 00:21:40 閲覧 1675回
残り時間: 終了

My camera repairman said the shutter was jammed and would require a complete overhaul costing 125.00,needless to say on a consignment sale that I split with my customer I can't do that. The way I see it is you and I can cancell the transaction, or I will pay half the overhaul and take a little loss, I will repost the item after it is repaired.

私のカメラの修理をしてくれた人がシャッターが壊れていて125ドルくらいかかる徹底的な修理が必要と言っています。もちろんお客様と利益をシェアしている委託販売ではそれはできないのは言うまでもありません。私が考えているのは取引自体をキャンセルすることですが、修理代の半分を私が払って少し損をして修理が終わり次第また商品を掲載しても構いません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。