[日本語から英語への翻訳依頼] "「アキバで逢いまShowroom Vol.14~東京女子流~」 インターネット上でアイドルやタレントとコミュニケーションを楽しむことができる仮想ライブ...

この日本語から英語への翻訳依頼は big_baby_duck さん 3_yumie7 さん freiheit_100 さん [削除済みユーザ] さん masawirry さん mayumi1009 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 16件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1565文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 34分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/05/23 12:59:04 閲覧 2866回
残り時間: 終了

"「アキバで逢いまShowroom Vol.14~東京女子流~」

インターネット上でアイドルやタレントとコミュニケーションを楽しむことができる仮想ライブ空間「Showroom」(ショールーム)と話題のスポット「AKIBAカルチャーズ劇場」がコラボする人気番組「アキバで逢いまShowroom」に東京女子流が登場!

日時: 2014年5月22日(木)19:00~20:30
会場: AKIBAカルチャーズ劇場

"Let's meet in Akiba! Show Room Vol.14~Tokyo Girls' Style~"

Tokyo Girls' Style will make an appearance in a popular program "Let's meet in Akiba! Show Room" which a virtual live space "Show Room" where you can enjoy having communication with idols and talents on the internet and a spot to be talked about "Akiba Cultural Theater" collaborate!

The Date: 19:00~20:30, Thursday, May 22nd, 2014
The Place: Akiba Cultural Theater

会場でのご参加の他に、ネットからの視聴が可能です。会場ではCD販売及び握手会を開催いたします。

視聴方法:PCとAndroid版・iOS版で視聴可能、
URL https://www.showroom-live.com/akiba_showroom

出演者
番組MC:野呂佳代
ゲスト:東京女子流

① 「Showroom」による番組の視聴
視聴のみの場合登録不要、無料
※コメントの書き込みやギフティングには、無料会員登録が必要
※一部ギフトアイテムは有料

Apart from participation in the venue, there is also broadcast on the Internet. At the venue, there will be CD sale and handshake session.

Broadcast: Available for PC and Android version, iOS version
URL https://www.showroom-live.com/akiba_showroom

Featured:
Program MC: Kayo Noro
Guest: TOKYO GIRLS' STYLE

① Broadcast of 「Showroom」Program
Free and no need to log-in for Tune-in only.
※Free-Charged Member should log in for writing comments and gift-giving.
※Some of the gift items are not free.

② AKIBAカルチャーズ劇場におけるイベントへの直接参加
日程:2014年5月22日(木)
会場:AKIBAカルチャーズ劇場
時間:OPEN/18:30 START/19:00
料金:ShowroomでShow Gold 1000G以上の購入(イベント当日1週間以内のShow Gold購入)もしくは、現金で1500円の支払い。

※現金は当日受付支払い、ShowGoldは当日受付前にご購入をお済ませ下さい
※1応募につき1名入場可能
※応募多数の場合抽選となります

2. Coming directly to the event at AKIBA Cultures theater
Date: Thu. May 22th, 2014
Place: AKIBA Cultures theater
Time: OPEN/18:30 START/19:00
Ticket price: purchase for more than 1000G of Show Gold at Showroom(Purchase Show Gold within 1 week before the day of the event) or 1500 yen by cash.

*We accept the cash at the front bar on the day. Please purchase the ShowGold before you come to the front bar on the event day.
*One application, one person entry
*If there's many people apply, it will be a drawing

【会場CD販売】
イベント当日、AKIBAカルチャーズ劇場においてCDの販売を行います。
会場にて5月21日発売のNew Single 『十字架 ~映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」 Ver.~』(Type-A~Cのうちどれでも)をご購入のお客様に先着で握手会参加券をプレゼント致します。
握手会の開催は当日20:30~を予定しております。
※当日の状況により握手会開催時間が前後する場合がございます。

【CD Sale inside the Venue】
On the day of the event, CD sale will be held inside AKIBA Cultures Theater.
For those who buy the New Single 『CROSS ~featured in anime 「Ghost Stories - Cursed Kotodama - 」Ver.~』(from any of Type A~C), a session ticket will be presented as a present according to arrival.
The handshake session will begin at 20:30 on the day of event.
※According to the condition on the day of event, the session might begin earlier or later.

・CD販売時間
①17:30~19:00 先行販売 (※18:20~18:40は入場整列・入場のため販売中止)
②20:30~握手会終了時まで

■注意事項
※握手会は会場の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了となる場合がございます。
※複数枚握手会への参加券をお持ちのお客様で2度目以降のご参加の場合は再度、列の最後尾にお並び頂くこととなります。
※会場への問い合わせはお控え下さい。

Time for CD sales:
①17:30~19:00 Pre-Sale (※18:20~18:40: lining up for entry. The sale comes to an end for entry.)
②20:30~session over

■Notification
※The handshake session may come to an end according to the situation of the venue and the presence of the audience.
※If you hold more than 1 ticket, you have to go to the end of the line to take part in your second (or above) round.
※Please do not make any request in the venue.

※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせて頂きます。スタッフの指示により移動していただく場合もございますので、予めご了承ください。
※握手会への参加券はいかなる場合(紛失・盗難等含む)においても再発行は致しませんのでご了承ください。
※握手会への参加券は当日の指定された時間のみの有効となります。
※アーティスト出演中の撮影・録音・録画等の行為は一切禁止です。
※当日のCD販売枚数、握手会参加券の数には限りがございます。なくなり次第終了となりますので、

※It's forbidden to take place by putting your belongings etc. and sit inside the facilities or in the meeting place. It's possible that you'll have to move somewhere else according to an instruction by a member of the staff, so please understand it in advance.
※We will not issue the "ticket to join the meeting for handshake" again in any case (like of it having been lost, stolen, etc.), so please understand it beforehand.
※The ticket can be used only at the time for the appointment on the day of the event.
※Acts like photographing, audio recording, video recording etc. are forbidden without exception while the artists are performing.
※We have only a limited number of CDs for sale and the tickets for handshake. The distribution of them will be finished when we've run out of them, so

予めご了承ください。
※お支払い方法は現金のみとさせて頂きます。クレジットカード等でのお支払いはお受けできませんので予めご了承ください。
※ご購入頂いたCD商品の払い戻しは一切行いませんので予めご了承下さい。不良品は良品交換とさせて頂きます。
※3歳以上のお子様をご同伴で握手会にご参加の場合は別途お子様の分の握手会への参加券が必要になります。
※徹夜で会場に溜まるなどの行為は、近隣住民の方の迷惑となりますので、おやめください。
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。


Please note the following conditions beforehand.
※Payment is accepted only in cash. Please note that we don't accept payment in credit card or other ways.
※The purchased CDs can't be returned and refunded. Flawed products can be exchanged with good ones.
※If you have children older than 3 years old along for the handshake session, a separate children version ticket is needed.
※Please do not stay overnight around the hall. It will cause inconvenience to the residents so please do not do this.
※The expense of traffic and lodging should be afforded personally.

お問い合わせ先
エイベックス・マーケティング株式会社
0120-85-0095(平日のみ11:00~18:00)
"

Contact
Avex Marketing Inc.
0120-85-0095(weekdays only 11:00-18:00)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。