この布絵本は34x90cmの一枚の布を折って綴じられています。
本のままの場合サイズは17X10cmです。
調べてみたら、一枚だけストックがありました。
数日頂ければそれ以上の数もご用意できます。
中国の個人輸入事情を調べたら、1000元を超えた場合には受け取りが面倒なのだと知りました。
2通に分けて発送します。
一枚辺り$15と記入しました。
平均をとってそう記入しましたがインボイスを領収証代わりにお使いになる場合は別途お送りします。
遠慮なく仰ってください。
翻訳 / 英語
- 2014/05/21 23:01:45に投稿されました
One page of the cloth picture book measuring 34X90cm is creased and sewn.
As the book is, the size is 17X10cm.
When I checked we only have one in stock.
If you could give me a few days, I can arrange for more items.
When I checked the personal imports information from China, if the item price is over 1000 Gen then it is apparently troublesome for the receiver.
I will divide it into two shipments.
I have entered a price of $15 per sheet.
I filled this in as an average but if you need a proper invoice I will send it to you separately.
Please do not hesitate to ask if you have further inquiries.
mikannekoさんはこの翻訳を気に入りました
As the book is, the size is 17X10cm.
When I checked we only have one in stock.
If you could give me a few days, I can arrange for more items.
When I checked the personal imports information from China, if the item price is over 1000 Gen then it is apparently troublesome for the receiver.
I will divide it into two shipments.
I have entered a price of $15 per sheet.
I filled this in as an average but if you need a proper invoice I will send it to you separately.
Please do not hesitate to ask if you have further inquiries.
評価
39
翻訳 / 英語
- 2014/05/21 23:00:53に投稿されました
this book use 34 and 90 cm of cloth.
when i checked it i have a cloth which last one.
if you give me more days i can prepare more thing.
i investigated chaina market so over the 1000 chaina money is difficult to receive.
i send you it to separate.
i written 15 Dora's in box.
thank you.
when i checked it i have a cloth which last one.
if you give me more days i can prepare more thing.
i investigated chaina market so over the 1000 chaina money is difficult to receive.
i send you it to separate.
i written 15 Dora's in box.
thank you.
★☆☆☆☆ 1.0/2