Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 こちらの商品はソニーの正規品です。 英語への設定はできます。 電圧に関しては変圧器の購入をおすすめします。 メッセー...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ozsamurai_69 さん nyu_n62 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

fgeqfeqwによる依頼 2014/05/21 20:49:45 閲覧 932回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
こちらの商品はソニーの正規品です。
英語への設定はできます。
電圧に関しては変圧器の購入をおすすめします。


メッセージありがとうございます。
すいません。
この商品については後ほどまたメールで返信させて頂きます。
よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/21 20:55:48に投稿されました
Thank you for message.
This item is official Sony product.
You can select language in English.
On voltage,I reccomend you to purchase converter.

Thank you for message.
I'm sorry.
About this item, I will reply for you by e-mail later.
Thank you.
★★★☆☆ 3.0/1
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/05/21 20:56:26に投稿されました
Thank you for your message.
This item is a genuine Sony product.
The settings can be changed to English.
I recommend a voltage adapter be purchased for this item.

Thank you for your message.
I mus apologize.
I will get back to you with the details of this item at a later date.
Thank you very much.
★★★☆☆ 3.0/1
nyu_n62
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/21 21:09:49に投稿されました
Thank you for your message.
This item is the sony genuine product.
It is possible to choose English as display language.
As for a voltage, I recommend you to buy a transformer.

Thank you for your message.
I'm sorry, I will email you about the item later.
Best Regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。