[フランス語から日本語への翻訳依頼] 評価 配達は遅くとも4月18日までにされる予定でした。。。誕生日に贈るプレゼントだと分かっていながら、実際商品が届いたのが5月17日です!残念です!しか...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は amite さん fawntseng さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

okotay16による依頼 2014/05/21 00:10:38 閲覧 2505回
残り時間: 終了

評価
La livraison était prévu au plus tard le 28 avril .... Elle est arrivé le 17 mai,en sachant que c était un cadeau d anniversaire!!! Dommage! En plus c est nous qui on du contacter amazon.

amite
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/05/21 00:26:55に投稿されました
評価
配達は遅くとも4月18日までにされる予定でした。。。誕生日に贈るプレゼントだと分かっていながら、実際商品が届いたのが5月17日です!残念です!しかも、アマゾンにコンタクトしなければならなかったのは、私たちです。
fawntseng
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/05/21 00:56:12に投稿されました
配達は遅くなっても4月28日に着く予定だったです...結局、5月17日に着きました。これは誕生日プレゼントを知っていたのに!残念です!しかも、私たちがこれについてAmazomを連絡しなければならなかったのです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。