Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] メリットについて ・クレジットカード決済以外の方法で代金支払いが可能な為より多くの日本人の顧客を取り込むことができる ・日本側でエスクロウサービスを提供す...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hana_the_cat_2014 さん ekyab さん [削除済みユーザ] さん qaz741qhn さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

globalstandardによる依頼 2014/05/19 13:10:06 閲覧 1542回
残り時間: 終了

メリットについて
・クレジットカード決済以外の方法で代金支払いが可能な為より多くの日本人の顧客を取り込むことができる
・日本側でエスクロウサービスを提供することで日本人が安心し購入することが可能で、返金などの対応がしやすい
・他社決済会社との差別化商材になる
・カード決済とは異なり決済銀行からチャージバック報告を受けない
・システムで着金通知を行うため短時間で入金確認が取れる

上記について貴方の意見を聞かせてください

また、貴方のビジネスで日本のカード業界の情報が必要であれば調べ
ます。

hana_the_cat_2014
評価 62
翻訳 / 英語
- 2014/05/19 13:27:42に投稿されました
Merits
・Attaract more Japanese customers who prefer the payments other than credit cards.
・Escrow service in Japan makes it possible for the Japanese to purchase. Easy to deal with refund and other services
・Differentiation from other companies
・No report from the settlement bank, which won't happen in case of card settlement
・Quick payment confirmation ( the system make the payment notification)

Let us know what do you think of our proposal.

If you need any more information on Japanese card business, We could go over with it.
ekyab
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/19 13:31:50に投稿されました
About merit
Payment except for credit card payment attracts more Japanese customers.
Providing escrow service in Japan allows Japanese to purchase safely, and is easy to correspond a refund.
This is a competitive service to other settlement companies.
In different from a card settlement, charge back reports are not received from a settlement bank.
Receipt can be confirmed at short time by payment notice with the system.

Please tell us your idea.

If you need, I will collect information about the Japanese card industry.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/19 13:28:29に投稿されました
Advantages
・It enable to attract many Japanese customers because it enables them to make payment except using credit cards.
・Providing the escrow service in Japan enables Japanese customers to purchase items without worries and also makes easy to issue a refund.
・It becomes a key point of differentiation from the other clearing service provider.
・There is no charge back report from the clearing bank different from the credit card payment.
・It enables a short time payment confirmation because the payment notification is made within the system.

We would like to ask your opinions regarding the above advantages.

In addition, we are ready to give you information about the Japanese credit card business field related to your business.
qaz741qhn
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/19 13:50:31に投稿されました
Advantages
・According to that consumers can pay not only by credit cards, it may be more Japanese costumers willing to use it.
・Due to the fact that Japanese costumers can have the escrow service and happily shop, refunding can also be more easy.
・Unlike other companies, we have our own individual system.
・Different from payment card settlement, charge-backs will not be approved by banks for settlements.

Please share your feedback and suggestions on this.

Also, if you have the need of information of Japan's payment card industry, please search for it.

クライアント

備考

提案のポイントについての内容です。
エスクロウサービスは以下参考ください。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A8%E3%82%B9%E3%82%AF%E3%83%AD%E3%83%BC

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。