[日本語から英語への翻訳依頼] 今や日本を代表するデジタルポップアーティストといっても過言ではない、初音ミク。 あなたも聞いたことくらいはあるのではないでしょうか? その初音ミクが、...

この日本語から英語への翻訳依頼は big_baby_duck さん planopiloto さん sujiko さん tensei3013 さん takuya_todoroki さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

tsuaoiによる依頼 2014/05/17 16:03:21 閲覧 1902回
残り時間: 終了


今や日本を代表するデジタルポップアーティストといっても過言ではない、初音ミク。
あなたも聞いたことくらいはあるのではないでしょうか?

その初音ミクが、アメリカのアーティスト、レディー・ガガのワールドツアーオープニングアクトを務めるらしいんです!

誰もが注目している大物アーティストのコラボで、いつも以上に盛り上がることは目に見えていますね。
レディー・ガガのワールドツアーは5月から始まるようです。気になる方はチェックしてみてくださいね!

It's not too much to say that Miku Hatsune is a digital pop artist who represents Japan now.
You've heard of her, haven't you?

That girl is to act at the opening of the world tour by Lady Gaga!

It's obvious that her show will be enlivened more than usual in the collaboration with the big artist everyone is paying attention to, isn't it?
The world tour by Lady Gaga starts from May. If you're interested, please check it out!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。