Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ①●●様 この度は、お買い上げ下さいまして、ありがとうございました。 只今キャンペーン期間中です! 今回のお取引に関しての評価をお願いできればと思い...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん yoyokan さん ryojiyono さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

tomaによる依頼 2014/05/16 13:38:47 閲覧 1422回
残り時間: 終了

①●●様

この度は、お買い上げ下さいまして、ありがとうございました。

只今キャンペーン期間中です!

今回のお取引に関しての評価をお願いできればと思います。
もし最高評価を入れてくれた場合は、Amazonギフトカードの
5ドル分をプレゼントさせていただきます。

②※只今、キャンペーン期間中のため無料で速達の発送をさせていただいています。

③この度は、評価をしていただきありがとうございます。
AmazonギフトカードのPDFファイルを送らせていただきました。
ギフトカード番号:

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/16 13:50:58に投稿されました
① Dear ●●.

Thank you for shopping with us this time.

We are now holding the campaign!

I am grateful if you could leave your feedback about the deal at this time.
If you would leave a positive feedback, we will present you a Amazon gift card at $5.00.

② Since we are holding the campaign, we offer the shipping charge for free.

③ Thank you for leaving your positive feedback at this time.
We attach the Amazon gift card in pdf format.
Gift card No.:
yoyokan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/16 14:02:27に投稿されました
Deaer Mr/Mrs ●●

Thank you very much for purchasing.

We are having a sale right now!!

We would like you to give a comment on our shipping service.
You would be able to receive a a gift card of 5 dollars from us, if you could give us a full score on customers valuation.

2. Just for now! Free shipping is available in the sales period.

3. Thank you for giving us comments.
A five dollar gift card will be sent on a PDF file.
Gift Card Number:
★★★★☆ 4.0/1
ryojiyono
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/16 14:06:00に投稿されました
1. Dear Customer

Thank you very much for shipping from us today.
Special Present! We will present you $5.00 value Amazon gift card for those who gives us the highest rating for this shopping.
Please rate us "Very Good" to get your free gift now!

2. Free Express shipping Now for limited time offer!

3. Thank you for rating us "Very Good". As our gratitude, we are sending you PDF copy of Amazon Gift card #

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。