Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] もし、お客様が日本のオタク文化や、フィギュアなどの商品に興味があるなら、弊社が、お客様のビジネスお手伝いできるかもしれませんので、気軽にご連絡ください。こ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 tokyomanly さん spira さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 47分 です。

world73による依頼 2014/05/14 17:53:53 閲覧 2296回
残り時間: 終了

もし、お客様が日本のオタク文化や、フィギュアなどの商品に興味があるなら、弊社が、お客様のビジネスお手伝いできるかもしれませんので、気軽にご連絡ください。このたびはご迷惑をおかけしましたこと、お詫び申し上げます。

tokyomanly
評価 66
翻訳 / 英語
- 2014/05/14 18:11:34に投稿されました
If you have interest in products regarding Japanese "otaku" culture, figures, etc. we may be able to help your business, so please feel free to contact us. We are very sorry for the trouble and offer our deepest apologies.
world73さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
spira
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/05/14 19:40:40に投稿されました
If you are interested in products of Japanese Otaku culture or figurines, we may be of help to your business. Please don't hesitate to contact us. Sorry for the trouble and thank you very much for your time.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。