翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 66 / 1 Review / 2014/05/14 18:11:34

tokyomanly
tokyomanly 66 Professional editor and sometimes tra...
日本語

もし、お客様が日本のオタク文化や、フィギュアなどの商品に興味があるなら、弊社が、お客様のビジネスお手伝いできるかもしれませんので、気軽にご連絡ください。このたびはご迷惑をおかけしましたこと、お詫び申し上げます。

英語

If you have interest in products regarding Japanese "otaku" culture, figures, etc. we may be able to help your business, so please feel free to contact us. We are very sorry for the trouble and offer our deepest apologies.

レビュー ( 1 )

lebron_2014 52 I am a part time translator during ni...
lebron_2014はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/17 00:31:09

元の翻訳
If you have interest in products regarding Japanese "otaku" culture, figures, etc. we may be able to help your business, so please feel free to contact us. We are very sorry for the trouble and offer our deepest apologies.

修正後
If you are interested in products such as Japanese "otaku" culture, figures, etc., we might be able to help your business so please feel free to contact us. We are very sorry for the trouble and offer our deepest apologies.

コメントを追加