[日本語から英語への翻訳依頼] 私は入金確認から2日後にEMSで商品を発送した。君が不在だったから到着した商品はずっと郵便局に保管されているので確認して下さい。 商品の到着が遅れたのは...

この日本語から英語への翻訳依頼は mechamami さん kawaii さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん ekyab さん [削除済みユーザ] さん yoyokan さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

hothecuongによる依頼 2014/05/14 13:46:52 閲覧 1175回
残り時間: 終了

私は入金確認から2日後にEMSで商品を発送した。君が不在だったから到着した商品はずっと郵便局に保管されているので確認して下さい。

商品の到着が遅れたのはイスラエル国内の政治混乱が原因だ

他の国にEMSで商品を発送して遅延した事はない


商品の到着後に商品に問題があった場合は、解決をするのでフィードバックをつける前に連絡を下さい

I sent the product by EMS on the 2nd day after I confirmed the payment. Since you were not home, the product has been kept at the Post Office so please check it.

A reason why the delivery of the product was delayed was because of domestic political turmoil in Israel.

The delivery of product has never delayed by EMS to any other countries.

If there is any issue when the product is delivered, please contact us before you leave comments for us so that we will take care of the issue first.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。