Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[イタリア語から日本語への翻訳依頼] 2757 注文した商品を受け取りませんでした。 こんにちは、注文した商品が届かなかったため、クレームを送ります。販売者には小包がどうなったのか問い合わ...

このイタリア語から日本語への翻訳依頼は saciek さん amite さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 399文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

okotay16による依頼 2014/05/09 15:31:50 閲覧 2337回
残り時間: 終了

2757
Non ho ricevuto l'ordine- : -Salve, invio il reclamo perche non ho ricevuto l'articolo . Ho contattato il venditore chiedendo del pacco, mi ha risposto che mi avrebbe fatto sapere ma così non è stato. In data 30/04/2014 ho contattato il Vostro centro assistenza e mi è stato detto di contattarVi nel caso non avessi ricevuto l'ordine entro la data odierna (06/05/2014). Grazie per l'attenzione.

saciek
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/05/09 15:44:06に投稿されました
2757
注文した商品を受け取りませんでした。
こんにちは、注文した商品が届かなかったため、クレームを送ります。販売者には小包がどうなったのか問い合わせの連絡をしました。しかし販売者は配送状況を連絡すると返信しただけで、その後なんの連絡もありません。2014年4月30日貴社のカスタマーサービスに連絡をして、5月6日までに商品が届かなければ、再度連絡する様に言われました。 
よろしくお願いします。

amite
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/05/09 16:05:19に投稿されました
2757
注文した商品が届いていません。 : こんにちは。注文した商品が届かないため、クレームを申し立てました。出品者にコンタクトし、発送された荷物について照会を取りましたが、”ご連絡します”、と回答が来ただけで、それから何の連絡もありませんでした。4月30日にそちらのカスタマー・サービスにコンタクトし、本日5月6日までに商品が届かない場合は再度連絡するようにと指示を受けました。ご対処願います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。