Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 戦前の日本でガスの普及が遅れたことには事業者側の事情もあった。第一次大戦によって石炭価格が高騰したにもかかわらず、地方自治体と締結した報償契約によってガス...

翻訳依頼文
戦前の日本でガスの普及が遅れたことには事業者側の事情もあった。第一次大戦によって石炭価格が高騰したにもかかわらず、地方自治体と締結した報償契約によってガス料金値上げは認めてもらえなかった。結果ガス会社の利益は縮小し、特に地方の中小ガス会社ではコークス等副産物の販路がなかったため大幅なコスト増に耐えきれず、1910年代後半に多くの会社が解散され、事業再開までに十年以上を要した。また大手ガス会社の中には採算の取れない地域への供給を廃止することによって経営危機に対処した例もあった。
a_shimoda さんによる翻訳
It was also on account of suppliers' circumstances that the use of gas in Japan after wartime has delayed.
Despite a major increase in the price of coal due to WWⅡ, the suppliers were not allowed to increase the price of gas on the ground of compensation agreements with local governments. The profit of gas companies had dwindled as a result. Local small gas companies, in particular, didn't have a retail outlet for by-products such as coal so that they couldn't bear the significant cost increase and many of them went bankrupt in late 1910. It took a lot of time for them to reopen their business.
Some of the major gas companies dealt with this financial difficulty by stopping their service for the unprofitable areas.


Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
a_shimoda a_shimoda
Starter