Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からイタリア語への翻訳依頼] こんにちは ご連絡ありがとうございます。 この度はあなたにご迷惑をかけてすみません。 あなたに商品が無事に届かなく私は本当に残念です。 あなたの力になれず...
翻訳依頼文
こんにちは
ご連絡ありがとうございます。
この度はあなたにご迷惑をかけてすみません。
あなたに商品が無事に届かなく私は本当に残念です。
あなたの力になれずくやしいです。
再発防止に全力に取り組みます。
全額返金は完了しておりますのでご確認をお願いします。
あなたに幸運がありますように
PS
私からあなたへお願いがあります。
全額の返金は完了しましたのでアマゾンへクレーム(評価1)の撤回をお願い
できますでしょうか?
どうかご協力をお願い致します。
ご連絡ありがとうございます。
この度はあなたにご迷惑をかけてすみません。
あなたに商品が無事に届かなく私は本当に残念です。
あなたの力になれずくやしいです。
再発防止に全力に取り組みます。
全額返金は完了しておりますのでご確認をお願いします。
あなたに幸運がありますように
PS
私からあなたへお願いがあります。
全額の返金は完了しましたのでアマゾンへクレーム(評価1)の撤回をお願い
できますでしょうか?
どうかご協力をお願い致します。
amite
さんによる翻訳
Salve,
Grazie per averci contattato. Le porgiamo le nostre più sincere scuse per il disagio creato. Ci rincresce veramente non averLe fatto arrivare l'ordine, che ci sentiamo inutili. Le assicuriamo di fare tutto il possibile per non commettere lo stesso errore. Abbiamo già provveduto al rimborso totale del Suo pagamento, che potrà verificarlo in qualsiasi momento.
PS: Vorremmo un favore da chiedere. Siccome il rimborso è effettuato, sarebbe così gentile da rimuovere il reclamo da Lei lasciato su Amazon, cioè feedback "1"? Gliene saremmo molto grati. Cordiali saluti.
Grazie per averci contattato. Le porgiamo le nostre più sincere scuse per il disagio creato. Ci rincresce veramente non averLe fatto arrivare l'ordine, che ci sentiamo inutili. Le assicuriamo di fare tutto il possibile per non commettere lo stesso errore. Abbiamo già provveduto al rimborso totale del Suo pagamento, che potrà verificarlo in qualsiasi momento.
PS: Vorremmo un favore da chiedere. Siccome il rimborso è effettuato, sarebbe così gentile da rimuovere il reclamo da Lei lasciato su Amazon, cioè feedback "1"? Gliene saremmo molto grati. Cordiali saluti.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 213文字
- 翻訳言語
- 日本語 → イタリア語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,917円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
amite
Starter