Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] <映画JSAをみてから行ってください> 最初は少し怖かったけど行って良かったと思います。 バスの席は指定されていました。戦争記念館も見応えがありとても良...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 463文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 45分 です。

veltraによる依頼 2014/04/30 18:00:36 閲覧 1690回
残り時間: 終了

<映画JSAをみてから行ってください>

最初は少し怖かったけど行って良かったと思います。
バスの席は指定されていました。戦争記念館も見応えがありとても良かったです。
途中、鉄線や監視小屋のある道路を行くだけで緊張感が味わえます。JSAに着くと違うバスに乗り換えて行きます。その際カメラのみOKですが財布はあとでお土産を購入するのに必要なのでポケットに入れて行った方がいいです。服装はポケットのあるものが便利だと思います。
この日は北朝鮮の軍人さんが私達を背景に記念写真を撮りに来てました。

<Watch movie "JSA" before you go>

It was nice to go there, though it was scary at the beginning.
The seats of the bus were reserved seats. The war memorial hall was worth seeing.
On the way, you can go through scary feelings by only going to the load which has a steel wire and surveillance shed.
When you arrive in JSA, you take another bus. You just need to bring your camera that time and better to put your wallet into the pocket to buy some souvenirs later.
Better to wear something has pockets.
The North Korean soldiers were there to take pictures against us.


また、室内では「すぐに出て行ってください!!!」と言われガイドさんが「何かあったみたいです。すぐに帰りましょう。命が大切です」と蒼白になってました。結局お偉いさんが視察に来てたみたいですが、一番ビビッテいたのは、ガイドさんでした。我々にはない緊張感を垣間見ました。
こちらに行く前にイ・ビョンホンのJSAを再度見ていきました。行く前にはこの映画を見てから行くといいと思います。
また、ガイドさんのお話も勉強になり良かったです。
ありがとうございました。

And inside our guide who told us "Please get out of here!!!" He paled and said, "Something has happened. Let's go back right away. Our lives are in danger." It looked like the higher-ups had finally come for the inspection but our guide was the one who was most scared. He was scared whereas we were not.
Before going here we went to look at Lee Byung-Hun's JSA again. I think it's good to go after seeing this before.
And I'm glad for what I learned from my guide's story.
Thank you.

クライアント

備考

体験談の翻訳

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。