Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] <映画JSAをみてから行ってください> 最初は少し怖かったけど行って良かったと思います。 バスの席は指定されていました。戦争記念館も見応えがありとても良...

翻訳依頼文
<映画JSAをみてから行ってください>

最初は少し怖かったけど行って良かったと思います。
バスの席は指定されていました。戦争記念館も見応えがありとても良かったです。
途中、鉄線や監視小屋のある道路を行くだけで緊張感が味わえます。JSAに着くと違うバスに乗り換えて行きます。その際カメラのみOKですが財布はあとでお土産を購入するのに必要なのでポケットに入れて行った方がいいです。服装はポケットのあるものが便利だと思います。
この日は北朝鮮の軍人さんが私達を背景に記念写真を撮りに来てました。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
<Watch movie "JSA" before you go>

It was nice to go there, though it was scary at the beginning.
The seats of the bus were reserved seats. The war memorial hall was worth seeing.
On the way, you can go through scary feelings by only going to the load which has a steel wire and surveillance shed.
When you arrive in JSA, you take another bus. You just need to bring your camera that time and better to put your wallet into the pocket to buy some souvenirs later.
Better to wear something has pockets.
The North Korean soldiers were there to take pictures against us.
katrina_z
katrina_zさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
463文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,167円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する