Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Tracking Detailが7日間も更新されません。 USPとベンダーに早急に確認しくて下さい。 注文の時、システムエラーでクーポンコードPR20が...
翻訳依頼文
Tracking Detailが7日間も更新されません。
USPとベンダーに早急に確認しくて下さい。
注文の時、システムエラーでクーポンコードPR20が使用できませんでした。
いつものように20%分の$10を返金して下さい。
御社の支払いルールについて理解しました。
銀行振り込みで支払うことは可能ですよね?
その場合は 4% PayPal chargeは不要ですよね?
それでは、今後も支払いはPayPalで行います。
次回注文時、Aを同梱して下さい。この分の送料は無料にしてくださいね。
USPとベンダーに早急に確認しくて下さい。
注文の時、システムエラーでクーポンコードPR20が使用できませんでした。
いつものように20%分の$10を返金して下さい。
御社の支払いルールについて理解しました。
銀行振り込みで支払うことは可能ですよね?
その場合は 4% PayPal chargeは不要ですよね?
それでは、今後も支払いはPayPalで行います。
次回注文時、Aを同梱して下さい。この分の送料は無料にしてくださいね。
translate-tn
さんによる翻訳
Tracking Detail has not been updated for 7 days.
Please contact USP and vendor immediately.
Coupon code PR20 cannot be available due to system error when placing my order.
Please refund $10 for 20% as always.
I understand the payment condition of your company.
Is the bank transfer available for payment?
Is 4% charge of Paypal not required with the bank transfer?
Then, I will do payment on Paypal.
Please include A on the next order. I hope that the shipping cost is free for it.
Please contact USP and vendor immediately.
Coupon code PR20 cannot be available due to system error when placing my order.
Please refund $10 for 20% as always.
I understand the payment condition of your company.
Is the bank transfer available for payment?
Is 4% charge of Paypal not required with the bank transfer?
Then, I will do payment on Paypal.
Please include A on the next order. I hope that the shipping cost is free for it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
translate-tn
Starter
よろしくお願い致します。