Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] このベースのネックにはいくつかの重大な問題があります。このベースが届いたとき、アクションがやたら高かった。あまりにも高すぎて演奏できませんでした。そこで、...

翻訳依頼文
The neck on this bass has some SEIOUS issues. ,When I received it the action was incredibly high. So high it was unplayable! So I thought it just might need adjusting. That happens from time to time with new guitars, so I thought it was no big deal and took it to our local Fender dealer to get it set up. I just got a call from them to come down to the shop, that's when I realize WHY the action was set so high coming out of the factory. The local dealer showed me where the neck has a hump in it. If you lower the action to make it playable, the frets buzz like crazy!
jojo さんによる翻訳
このベースのネックにはいくつかの重大な問題があります。このベースが届いたとき、アクションがやたら高かった。あまりにも高すぎて演奏できませんでした。そこで、調整が必要かもしれないと思いました。こういうことは新しいギターにはときどきあるので大した問題ではないと思い、セットアップしてもうらおうと
地元のフェンダー取扱店に持ち込みました。先ほど店から電話がかかってきて店に来てほしいというので、店に行ってみると、工場を出たときからアクションがこんなに高くセットされていた理由がわかりました。店はネックが持ち上がっている場所を教えてくれました。演奏できるようにアクションを下げると、今度はフレットが狂ったようにうなり出します。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
571文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,285.5円
翻訳時間
32分
フリーランサー
jojo jojo
Starter
speedy & straight