Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。お忙しくされてると思いますが、またあなたのご意見を頂きたく思います。 == この問題について、契約で手立てする以外の解決策はありますで...
翻訳依頼文
こんにちは。お忙しくされてると思いますが、またあなたのご意見を頂きたく思います。
==
この問題について、契約で手立てする以外の解決策はありますでしょうか?例えば、アメリカにおいては、A権という権利があり、この権利を使用することにより、今回のような問題を解決することができます。イギリスにもアメリカのA権のような仕組みはありますでしょうか?A権に関するアメリカ法の規定を以下記載します。
==
この問題について、契約で手立てする以外の解決策はありますでしょうか?例えば、アメリカにおいては、A権という権利があり、この権利を使用することにより、今回のような問題を解決することができます。イギリスにもアメリカのA権のような仕組みはありますでしょうか?A権に関するアメリカ法の規定を以下記載します。
jojo
さんによる翻訳
Hello, you must be busy but I'd like to ask for your comment.
==
Is there any other means to solve this problem than resorting to the contract? For example, in the United States, there is a right called A right, and by using it, we can solve problems like this. Is there also in UK any mechanism similar to A right in the United States?
I will describe the provisions of the American Law concerning A right below.
==
Is there any other means to solve this problem than resorting to the contract? For example, in the United States, there is a right called A right, and by using it, we can solve problems like this. Is there also in UK any mechanism similar to A right in the United States?
I will describe the provisions of the American Law concerning A right below.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 191文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,719円
- 翻訳時間
- 29分
フリーランサー
jojo
Starter
speedy & straight