[英語から日本語への翻訳依頼] あなたのバイヤーは、 「Bormioli Rocco Fido Storage Jar - Wire Bail - 1 L - 12 pack」が12個1...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yakuok さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 634文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

tomaによる依頼 2014/04/26 09:09:45 閲覧 938回
残り時間: 終了

I understand that your buyer placed the order #115-5901618-9990669, by keeping in mind that the item, "Bormioli Rocco Fido Storage Jar - Wire Bail - 1 L - 12 pack" was for 12 pcs, however as you confirmed that the item is only for 1 quantity.

I have carefully reviewed your concern and found that on the product listing page the item is listed for 12 quantities as, "12 jars with attached lids per case", so the buyer while placing the order can see that the item is for 12 quantities. You will be able to check it from the following link:

In this situation, I would be able to provide you the following options with their consequences:

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/04/26 10:06:31に投稿されました
あなたのバイヤーは、 「Bormioli Rocco Fido Storage Jar - Wire Bail - 1 L - 12 pack」が12個1セットとの認識にて購入(注文番号115-5901618-9990669)されていますが、あなたによると本商品は1個のみの販売とのこと。

あなたの出品内容を慎重に調査したところ、商品出品ページ上ではバイヤーが注文時に本商品は12個1セットと確認できる形で、「ジャー12個 各蓋付き」との内容で出品されています。以下リンクよりその内容をご確認頂けます。

本件に関しましては、今後以下のような影響が出るものと考えられます。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/04/26 09:31:44に投稿されました
貴店のお客様は、「Bormioli Rocco製1リットルのFido広口瓶容器、密閉用蓋つき12個入り」だと思い注文番号#115-5901618-9990669で注文をしましたが、貴店は商品は1個であるとお客様に確認したものと理解しています。

貴店の件に付き注意深く調査をした結果、商品出品ページには「蓋付き広口瓶容器12個」として12個出品されていることが分かりました。このため、貴店のお客様は、商品が12個であると理解し注文しました。この件については下記のリンクで確認できます。

この状況下の因果関係に対処するためには、貴店に次の選択肢を提案いたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。