Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品の注文をもらったのですが、 この商品は、12本ではなく1本です。 Amazon USと同じASINでAmazon日本で検索すると、 12本にはなっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yyokoba さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

tomaによる依頼 2014/04/26 03:55:07 閲覧 2868回
残り時間: 終了

この商品の注文をもらったのですが、
この商品は、12本ではなく1本です。
Amazon USと同じASINでAmazon日本で検索すると、
12本にはなっていません。
Amazon日本のテクニカルサポートに問い合わせたところ、
1本だと確認が取れています。
お客様に説明したのですが、わかってもらえていないようです。
どうしたらいいのでしょうか?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/04/26 04:15:37に投稿されました
I received an order of this product. However, this product is 1 piece, not 12 pieces.
I searched the same ASIN as Amazon US on Amazon Japan and saw that it was not 12 pieces.
I checked Amazon Japan’s technical support and they confirmed that it was 1 piece.
I tried to explain this to a customer, but he doesn’t seem to understand.
What should I do?
tomaさんはこの翻訳を気に入りました
yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2014/04/26 04:01:38に投稿されました
I received an order for this product but this product contains 1 piece, not 12 pieces.
When I search on Amazon Japan using the same ASIN at Amazon US, it does not show 12 pieces.
I contacted the technical support at Amazon Japan and confirmed that it is 1 piece.
I explained it to the customer but the customer does not seem to understand.
What should I do?
tomaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。