Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] いつもコニャックのご利用ありがとうございます。 このメールはコニャックで特に翻訳を多くして頂いている方にお届けしています。 この度、コニャックは新しく...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん yoppo1026 さん capone さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 327文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 4分 です。

naokeyによる依頼 2011/05/06 16:07:36 閲覧 1319回
残り時間: 終了

いつもコニャックのご利用ありがとうございます。
このメールはコニャックで特に翻訳を多くして頂いている方にお届けしています。
この度、コニャックは新しくFacebookアプリ(http://cony.ac/)でをリリース致しました。
仕組みは今までのコニャックと同じですが、翻訳者様が翻訳料金を引き出す際の手数料がかからなくなっております。
また、こちらでは来週からコニャックからのオフィシャル依頼も随時投稿させて頂きます。

Thank you very much for using Conyac.
This Email is for translators who often do jobs especially for Conyac.
Conyac has released a new application of Facebook (http://cony.ac/).
Its system is the same as the last Conyac, but the different point is that the translators don't have to pay a fee when they take out their translation charge.
Also, we will start posting official requests on this application from Conyac as needed next week.

数ヶ月以内に現行のコニャックを閉鎖し、http://cony.acに統合していく予定ですので、
FBアプリへの翻訳者登録もして頂けると幸いです。

今後さらに使いやすいサービスを目指して参りますので、
引き続きのご利用どうぞよろしくお願い致します。

We will close the existing Conyac in a few months and integrate with http://cony.ac.
It would make us happy if you also register to the Facebook application.

We are going to offer a more useful service hereafter.
Please continue using our application.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。