Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ①返事が遅れてごめんなさい。そちらにある日本サイズは必ず全て買いますので、キープしていて下さい。日本サイズに刺繍を入れたいと言う要望があった時のためにそち...
翻訳依頼文
①返事が遅れてごめんなさい。そちらにある日本サイズは必ず全て買いますので、キープしていて下さい。日本サイズに刺繍を入れたいと言う要望があった時のためにそちらに置いておきたいのです。よろしくお願いします。
②shunsukeの変わりに連絡しています。商品のシリーズや種類によって、発送までの時間に違いはありますか?
すぐ送ってくれるものや、発送まで時間がかかるものがあったら具体的にその商品を教えて下さい。よろしくお願いします。shunsukeに回答メールを送ってください
②shunsukeの変わりに連絡しています。商品のシリーズや種類によって、発送までの時間に違いはありますか?
すぐ送ってくれるものや、発送まで時間がかかるものがあったら具体的にその商品を教えて下さい。よろしくお願いします。shunsukeに回答メールを送ってください
tokyomanly
さんによる翻訳
1. I'm sorry for my late reply. I'll definitely buy all that you have of the Japanese size so please hold them for me. Since I sometimes get requests to put embroidery on the Japanese size I'd like to have you hold those. Thank you very much.
2. I'm contacting you in place of Shunsuke. Does the time for delivery vary depending on the product series and variety?
If there are items that can be shipped immediately or will take some time, please tell me specifically which items. Thank you very much for that. Please send your reply to Shunsuke.
2. I'm contacting you in place of Shunsuke. Does the time for delivery vary depending on the product series and variety?
If there are items that can be shipped immediately or will take some time, please tell me specifically which items. Thank you very much for that. Please send your reply to Shunsuke.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
tokyomanly
Starter
Professional editor and sometimes translator with journalism degree and 10-pl...