Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 荷物の受け取り方法についてですが、現在、運送会社のA社に対して、貴社の倉庫で荷物を受け取ってバン詰めした場合と、A社の倉庫で荷物を受け取ってバン詰めした場...

この日本語から英語への翻訳依頼は "貿易" "物流" のトピックと関連があります。 kikkinen さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

masajpによる依頼 2014/04/17 18:49:55 閲覧 9421回
残り時間: 終了

荷物の受け取り方法についてですが、現在、運送会社のA社に対して、貴社の倉庫で荷物を受け取ってバン詰めした場合と、A社の倉庫で荷物を受け取ってバン詰めした場合との両方の見積をお願いしています。
見積が上がり次第ご連絡致します。

kikkinen
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/04/17 18:57:10に投稿されました
About how to receive the baggage, I requested the both the case I get the baggage and van in your company's warehouse and the case I get the baggage and van in A's warehouse to A for now.
I will contact you as soon as the estimate is completed.
masajpさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/04/17 19:00:05に投稿されました
Regarding how to receive the package, I am requesting A, which is a delivery company, to esimate for the case where I receive the package in your warehouse and van it and the case where I receive it in A's warehouse and van it.

I will inform you after the estimate is completed.
masajpさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

内容に間違いが無ければ表現方法は問いません。よろしくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。