Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 靴のカタログを入手致しましたので、下記よりダウンロードお願い致します。 パスワード をご入力ください。保管期限は本日より、7日間...

この日本語から英語への翻訳依頼は rieleeloo さん tweet0 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 191文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nishiyama75による依頼 2014/04/17 12:23:00 閲覧 1178回
残り時間: 終了

お世話になっております。
靴のカタログを入手致しましたので、下記よりダウンロードお願い致します。
パスワード をご入力ください。保管期限は本日より、7日間となっております。
卸価格は、小売価格の半分でのご提供になります。
また、カタログ及びプライスリストをお送りします。
この時期に発注した場合は、商品の入荷が10月以降になります。
できれば、シーズンになってからの期中での発注をお薦めします。

rieleeloo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/04/17 12:33:47に投稿されました
Thank you for your usual help.
We get a catalog of shoes, please download from the following.
Please enter the password. The storage limitation is 7 days from today.
Wholesale price, is half the retail price.
Also, I will send you a price list and catalog.
If you ordered at this time, the arrival of the product will be in October or later.
If it possible, it is recommended to order of the period, from becoming the season.
tweet0
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/04/17 12:39:54に投稿されました
I am sorry to bother you.
As I have obtained the shoes catalog, please download it from below.
Please enter your password. Storage period will be 7 days from today.
Wholesale price will be the half of the retail price.
I will send you the catalog and the price list.
If you order in this period, the products will arrive after October.
If it is possible, I would recommend to order during the period in season.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。