Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 【東京③】東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~

翻訳依頼文

「記念撮影会」にご参加の方は、ご自分の携帯電話/スマートフォンでのメンバーの写真撮影が可能となります。
参加券には整理番号が記載されておりますので、参加前にスタッフの指示に従いその整理番号順に並んで頂きます。
スタッフの指示の元、整理番号順に複数人を1グループとし、グループ毎に撮影会にご参加頂きます。

※撮影はご自分の携帯電話/スマートフォンのみ使用可能となり、カメラと判断されるものでの撮影は禁止とさせて頂きます。
※動画の撮影は禁止とさせて頂きます。
ssun さんによる翻訳
「기념 촬영회」에 참가하시는 분은 자신의 휴대폰/스마트 폰으로 멤버의 사진 촬영이 가능합니다.
참가권에는 번호가 기재되어 있으므로, 참가 전에 스탭의 지시에 따라 번호 순서대로 서주시기 바랍니다.
스탭의 지시에 따라 번호 순서로 여러병을 1그룹으로 묶어 그룹으로 쵤영회에 참가하시게 됩니다.

※ 촬영은 자신의 휴대폰 /스마트 폰으로만 사용 가능하며, 카메라로 판단되는 것은 촬영 금지입니다.
※ 동영상 촬영은 금지입니다.
nuko
nukoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1370文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
12,330円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
ssun ssun
Starter
フリーランサー
nuko nuko
Senior
初めまして。오해성(Oh Hae Seong, オ・ヘソン)と申します。
現在大学に在学中で、専攻は経営(会計)です。
日本語は約10年前から勉強し...
相談する
フリーランサー
hyun_0216 hyun_0216
Senior
自己紹介:
日本語→韓国語、英語→韓国語の対応が可能なバイリンガルです。2007年から翻訳を始め、今に至ります。得意分野は、ビジネスや文化、ITなど多岐...
フリーランサー
kulluk kulluk
Senior
日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広告・ビジネスなど
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...