Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 東京女子流(TOKYO GIRLS' STYLE)

翻訳依頼文


「音楽の楽しさを歌って踊って伝えたい!」

2010年1月1日結成。エイベックスから久々に誕生した、小西彩乃・山邊未夢・新井ひとみ・中江友梨・庄司芽生からなる5人組ガールズ・ダンス&ボーカルグループ。彼女たちはいくつもの経験を重ね、日本だけでなくアジア全域で活躍するグループに成長することを目標とする。

月2回ペースの定期ライブからスタートし、LIVE活動を中心に活動、2011年5月に1st JAPAN TOUR。1stアルバムをリリース。 10月には初のホールコンサート、2011年12月24日中野サンプラザもSOLDOUTするなど、ライブが評判を呼ぶだけでなく、2012年3月にリリースの2ndアルバム「Limited addiction」がレコードショップ大賞にノミネートされるなど音楽面でも高い評価を得ている。

2012年4月30日~2nd JAPAN TOURを全国6都市で開催し、ファイナル5/20日比谷野音にて満員3000人の前で発表した日本武道館公演を昨年12月22日に成功に納め、平均年齢15歳ということで史上最年少女性グループ記録を打ち立てた。
hyun_0216 さんによる翻訳
'음악의 즐거움을 노래하고 춤추며 전하고 싶어!'

2010년 1월 1일 결성. 에이벡스에서 오랜만에 탄생한, 코니시 아야노·야마베 미유·아라이 히토미·나카에 유리·쇼지 메이가 모여 만들어진 5인조 걸 댄스&보컬 그룹. 이들은 몇 가지의 경험을 쌓아, 일본 뿐 아니라 아시아 전역에서 활약하는 그룹으로 성장하는 것을 목표로 한다.

1달에 2번 페이스의 정기 라이브에서 시작해 LIVE 활동을 중심으로 활동, 2011년 5월에 1st JAPAN TOUR. 1st 앨범을 발매.
10월에는 첫 홀 콘서트, 2011년 12월 24일 나카노 선플라자도 SOLDOUT 되는 등, 라이브가 평판을 부른 것 뿐만 아니라 2012년 3월에 발매된 2nd 앨범 'Limited addiction'이 레코트 숍 대상에 노미네이트되는 등 음악 면에서도 높은 평가를 받고 있다.
2012년 4월 30일~2nd JAPAN TOUR를 전국 6개 도시에서 개최했고 파이널 5/20 히비야 야외음악당에서 만원 3000명 앞에서 발표한 일본 부도칸 공연을 작년 12월 22일에 성공시켰으며 평균 연령 15세로 사상 최연소 걸그룹 기록을 세웠다.
nuko
nukoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1336文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
12,024円
翻訳時間
30分
フリーランサー
hyun_0216 hyun_0216
Senior
自己紹介:
日本語→韓国語、英語→韓国語の対応が可能なバイリンガルです。2007年から翻訳を始め、今に至ります。得意分野は、ビジネスや文化、ITなど多岐...
フリーランサー
nuko nuko
Senior
初めまして。오해성(Oh Hae Seong, オ・ヘソン)と申します。
現在大学に在学中で、専攻は経営(会計)です。
日本語は約10年前から勉強し...
相談する