Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から韓国語への翻訳依頼
»
「週刊アスキー 6/18号」
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 「週刊アスキー 6/18号」
翻訳依頼文
「週刊アスキー 6/18号」
bodoru_89
さんによる翻訳
「주간 어스키ー 6/18호」
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
14文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額
(スタンダード依頼の場合)
126円
翻訳時間
3分
フリーランサー
bodoru_89
Trainee
始めまして。
韓国で働きながら日本語を勉強している宋ボラと申します。
以上、宜しくお願いいたします。
相談する
他の日本語から韓国語への公開翻訳
国立劇場 1966年に設立された。大劇場、小劇場、演芸場の3つで構成され、歌舞伎・日本舞踊・演劇が演じられる。 ヒカリエ 渋谷東口にできる地上34階建ての高層複合ビル。商業施設「ShinQs」ほか、1972席を有する日本最大級のミュージカル劇場「東急シアターオーブ」も注目。 千鳥ヶ淵 皇居の北西側にあるお堀である。桜の名所として有名であり、桜の季節になると多くの人で賑わう。また、千鳥ヶ淵緑道内にはボート場が設けられていて、お堀でボートを楽しむことができる。
日本語 → 韓国語
初のデジタル・シングル「Dance In The Rain」がレコチョク(R)、mu-mo、他サイトにて一斉配信スタート! iTunes®にて先行配信していた自身初となるデジタル・シングル「Dance In The Rain」が、 いよいよ本日からレコチョク(R)、mu-mo、他サイトにて一斉配信スタート!!
日本語 → 韓国語
KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist 12月6日公演 モデルプレスにて会場周辺生中継が決定! モデルプレスにて、KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist最終日となる12月6日(日)にさいたまスーパーアリーナの会場外から開演前のグッズの状況、来場者の様子などを、スマートフォンアプリ「Periscope(ペリスコープ)」でオフィシャル実況生中継を実施します! 是非チェックしてくださいね♪
日本語 → 韓国語
<チケット情報> ローソンチケット 2次抽選先行が決定! 【エントリー受付期間】 2月8日(月)12:00~2月22日(月)23:59まで 【受付サイトURL】(PC/モバイル) http://l-tike.com/kk-2016/ 【受付対象公演】 ※第1弾チケット受付公演のみ 2016年3月30日(水)千葉・市原市市民会館 ~2016年9月11日(日)山形・やまぎんホール(山形県県民会館)
日本語 → 韓国語
bodoru_89さんの他の公開翻訳
LINE GAME 최초의 리듬 게임 「LINE 스테이지」에 코다 쿠미의 곡 '큐티 허니'가 수록!
「LINE 스테이지 」는 음악의 리듬에 맞춰 화면의 캐릭터 버튼을 두드리고 (탭), 슬라이드 (플릭)하고 점수를 벌고 미션 클리어를 목표로 하는
LINE GAME 최초의 리듬 게임입니다. 이 「LINE 스테이지」에 코다 쿠미의 큐티 하니가 수록되어 있습니다.
악곡은 1 일 5 루비 (50엔 상당)로 플레이 할 수 있습니다!
日本語 → 韓国語
【앱 스토어】https://itunes.apple.com/jp/app/id806083596
【구글 플레이】https://play.google.com/store/apps/details?id=com.linecorp.LGSTAGE
■ LINE 무대
지원 기기 : iPhone / Android
대응 언어 : 일본어, 영어, 대만어, 태국어
서비스 개시일 : 2014 년 9 월 18 일
가격 : 무료 (아이템 과금 유료 악곡 있습니다 / 음악 구입시 과금)
운영 : LINE 주식회사
日本語 → 韓国語
Koda Kumi / 빗 속에서 춤을
감독,예술감독 : YKBX
패션 감독,스타일리스트 : Misha Janette
의상 담당 감사 인사 : Yohji Yamamoto discord, Limi feu, Roggykei
3D 사운드 아티스트 : Evala
英語 → 韓国語
첨단 기술을 구사한 「 360 ° 체감형 뮤직 비디오」를 영국• 런던에서 발표!
시청 :
지금까지도 새로운 창조적 도전을 해 온 코다 쿠미가
이번에 미발표 신곡 「Dance In The Rain」에서,
360 °의 영상 세계를 체험 할 수 있는 첨단 기술 "오큐라 드리프트" 와
"입체 음향"을 도입 한 「360 ° 체감형 뮤직 비디오 」 을 제작!
日本語 → 韓国語
bodoru_89さんのお仕事募集
貿易関連のこと、仕事内容のこと、基本的な内容を日本語→韓国語の翻訳ができます。
10,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,641人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する