[日本語から英語への翻訳依頼] いくつかの申し出が既にあるということは、それだけあなたの商品に魅力があるという証拠だと思います。 私は多くの日本人があなたの商品を欲しがるだろうと確信して...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ozsamurai_69 さん tatsuoishimura さん mr_santos_822 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

saigon1971による依頼 2014/04/13 21:32:58 閲覧 1656回
残り時間: 終了

いくつかの申し出が既にあるということは、それだけあなたの商品に魅力があるという証拠だと思います。
私は多くの日本人があなたの商品を欲しがるだろうと確信しています。
私はますますこの商品に魅せられています。
あなたがまだアメリカでBluetoothのテストをしてない事が分かったので、私はあなたにアメリカの検査機関をいくつかお伝えします。

あなたの準備ができたら私にお知らせ下さい。
私はあなたと話す日が来るのを楽しみにしております。

As there are already several offers on you product it is a testament to the attractiveness of it I feel.
I believe that a great deal of Japanese people will want your product.
I am increasingly fascinated by the product.
I understand you have not had the Bluetooth tested in the US as of yet, I will let you know of some inspection agencies.

Please let me know when you have mad your preparations.
I am looking forward to the day when we can speak with each other.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。