[英語から日本語への翻訳依頼] それに関して、少なくとも15は支払うつもりです。 日本で見られるものがたくさんあります。リストを送っていただけませんか? 定額で取引いただけますか、そ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 eggplant さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 372文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

elealticaによる依頼 2014/04/13 20:29:21 閲覧 1033回
残り時間: 終了

I am willing to pay at least 15 for it.
There are many thing that I cam looking of in Japan. Could I give you a list?
Would you be charging me a flat rate or are there a bunch of fees?
I do use Noppin and they just charge me 500yen so if you would like to help me out it would have to be much lower if any at all.
let me know and I will give you a link to a "wishlist" Gallery

eggplant
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/04/13 20:56:40に投稿されました
それに関して、少なくとも15は支払うつもりです。
日本で見られるものがたくさんあります。リストを送っていただけませんか?
定額で取引いただけますか、それとも手数料がかかりますか?
私はNoppinを利用していて、それに500円かかりますので、もしご協力いただけるなら、かかっても相当安くしていただかなくてはなりません。
お教えいただければ、"wishlist"ギャラリーへのリンクを差し上げます。
[削除済みユーザ]
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/04/13 20:42:29に投稿されました
最低でも、15は支払いたいと思っています。
日本には多くみられるようですが、リストをいただけますか?
料金は一律ですか、他にも料金が掛かりますか?
私が使っているNoppinは500円です。
もし、もっと安いものがあれば見つけるのを手伝っていただけますか?

ご連絡をいただければ、"wishlist"ギャラリーへのリンクをお教えします。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。