conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
「より愚かな者」
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 「より愚かな者」
翻訳依頼文
「The Greater Fool」
[削除済みユーザ]
さんによる翻訳
騙される者達
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
18文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
40.5円
翻訳時間
22分
他の英語から日本語への公開翻訳
あなたの買い手は18番目の手順の仕様を変えたいと思っていることにご注意ください。 私は私のボスとプロセッシングのQCに確認しましたが、サイズは最後の時より少し大きいです。私たちも大きめの原材料を使うつもりでいます。価格はサイズA, B, Cに対してキロあたり10セント上がります。あなたの買い手は、プロセスの18番目の手順における仕様を変えたいと思っていることにご注意ください。 私は私のボスとプロセッシングのQCに確認しましたが、サイズは最後の時より少し大きいです。私たちも大きめの原材料を使うつもりでいます。価格はサイズA, B, Cに対してキロあたり10セント上がります。
英語 → 日本語
こんにちは 私は来年のGuy Fawks Bonfire祝いで使う薪を探しています。そしてこの道具は薪を燃やし始めるのに最適のように思えます。 $0.00000269でいかがでしょうか? ありがとうございます。
英語 → 日本語
こんにちは。 お客様は商品の支払いを2回行った、とおっしゃいましたよね。PayPalのトランザクション番号を教えて頂けますか?当方でお支払いを確認し、もし必要であれば最初のお支払いを返金いたします。 よろしくお願いします。
英語 → 日本語
1.あなた方は居なくなるのは寂しいです。これは単なるさようならです。またお会いしましょう。地球(我々の惑星)は小さいです。 2.とてもいい時を過ごせました。時が過ぎるのは信じられません。 3.皆さんと共に、一緒に働けると嬉しいと思います。 4.ユニバーサルに応募します。一緒にお仕事が出来ると祈りつつ。
英語 → 日本語
[削除済みユーザ]さんの他の公開翻訳
これが、ニューヨーク発のスタートアップシーンの未来ともいえるCornell大学の新しいテクノロジーキャンパスの一部分だ。
過去三年間、Cornell大学は、スタンフォード大学に対抗しうるテクノロジーキャンパスを誕生させると宣言していた。
そして、今、大学とそのパートナーにより、Cornell大のテクノロジーキャンパスが発表された。プレスブリーフィングでは、キャピタルプロジェクト部門のシニアディレクターであるAndrew Winters氏が、キャンパスの大要と、2017年夏の開校までに必要な準備を説明した。
英語 → 日本語
このキャンパスは、約半マイルほどの長さになり、10ほどの建物が建設される。それには、各学部の棟や、2つの学生寮、ホテル、中央ユーティリティプラント、コワーキングスペースやスタジオのある多目的ビルが含まれる。新しいテクノロジーキャンパスの狙いは、ニューヨークの新進気鋭の才能を、大手企業やテクノロジーイノベーターと共に、テクノロジーの表舞台にだすことだ。現時点で、3つの建物が建設中である:Bloomberg Center、Bridge Building、名称未定の学生寮。建設される区画は、洪水対策のため、島の道路から8~9フィート高くなっている。
英語 → 日本語
The total is about 3000 performers. 30000 people will come and watch this one of the largest dance event in the world. This year it is 10th anniversary and there will a special performance celebrating DANCE NATION 10th ANNIVERSARY in "Saitama Super Arena".
DANCE NATION Official website
http://d-nation.info/
日本語 → 英語
[Operation]
Turn on: Turning on by the adapter or the battery functions normally.
Sound: Even turning the DS-1 sound level to zero, there is small sound coming out.
Effect: Normal
*It is not certain that the level control is within the normal range.
[Accessory]
No accessory.
*Only accessories listed is included.
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,896人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する