Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 私が気づいたのはHD1000だったということだけです。以前、誤った金額[or見積もり]を提示していたのかどうかは分からないけれど、我々はそれらを各11.7...
翻訳依頼文
The only thing I noticed was the HD1000. I don’t know if I mis-quoted that in the past, but it appears we would need to sell those at $11.75 each. The blue mirror seems to cost quite a bit more than the standard smoke lens version.
If that is acceptable just let me know and I’ll type that up.
Also, I only have about 20 of the Sigma Clear in stock. I have more on the way and due in about a week.
Thanks again
If that is acceptable just let me know and I’ll type that up.
Also, I only have about 20 of the Sigma Clear in stock. I have more on the way and due in about a week.
Thanks again
nono
さんによる翻訳
私が気づいたのはHD1000だったということだけです。以前、誤った金額[or見積もり]を提示していたのかどうかは分からないけれど、我々はそれらを各11.75ドルで販売しなければならないようです。ブルーミラー(の商品/サングラス)に関しては従来のスモークレンズの商品よりも大幅に高くなるようです(*1)。
もし、それで構わなければ、ご連絡ください。そちらを(打ち出して)清書します。
また、Sigma Clearに関しては20個ほどの在庫しかありません。もう少し在庫を増やす予定で、約1週間後には入荷します。
(再度)よろしくお願いします。
もし、それで構わなければ、ご連絡ください。そちらを(打ち出して)清書します。
また、Sigma Clearに関しては20個ほどの在庫しかありません。もう少し在庫を増やす予定で、約1週間後には入荷します。
(再度)よろしくお願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 413文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 930円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
nono
Senior
丁寧な作業を心がけております。メディカル、獣医・畜産、バイオ分野が専門ですが、食品・服飾・観光業等、幅広い分野に携わることが出来ればと存じます。
翻訳専...
翻訳専...