Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 大変申し訳ありません。私はのマウスピースをアルト用とは思わずテナー用と勘違いしていました。 このオーダーをキャンセルして返金して頂けますか?よろしくお願い...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん honeylemon003 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 80文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tairaによる依頼 2014/04/10 14:52:42 閲覧 1881回
残り時間: 終了

大変申し訳ありません。私はのマウスピースをアルト用とは思わずテナー用と勘違いしていました。
このオーダーをキャンセルして返金して頂けますか?よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/04/10 14:57:21に投稿されました
I’m very sorry. I thought this mouth piece was for tenner, not for alto.
Could you please cancel this order and issue a refund? Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2014/04/10 14:58:53に投稿されました
I am really sorry.
I didn't think it was the mouthpiece for alto, but for tenor.
Would you cancel this order and refund?
Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/10 14:58:51に投稿されました
I am afraid to inform you that I misunderstood about this mouth piece for the tenor but not for the alto.

Would you cancel this order and make a refund? Thank you for your understanding.
honeylemon003
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/10 14:59:45に投稿されました
I am very sorry that I thought the mouth piece was for tenor, not for alto.
Could you please cancel my order and send me a refund please?

Kind regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。