Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] ようこそ! 私は日本の美しい骨董品を扱っています。 あなたの人生がより良くなるようベストを尽くします。 今は円安なので素晴らしい骨董品をお得に手にすること...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 leon_0 さん mamengyao さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

halcyonhalによる依頼 2014/04/10 10:51:42 閲覧 2383回
残り時間: 終了

ようこそ!
私は日本の美しい骨董品を扱っています。
あなたの人生がより良くなるようベストを尽くします。
今は円安なので素晴らしい骨董品をお得に手にすることができます!

商品はしっかり梱包しEMSでお届けします。
私は今までebayで取引を行っていた。
フィードバックは非常に優秀です。ご安心下さい。

leon_0
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/10 11:03:41に投稿されました
欢迎!
我有日本的美丽古董。
我会尽所能为你的生活会更好。
因为现在日元很便宜,您可以已便宜的价格得到很好的古董!

我们将商品捆包好并通过EMS递送。
我到现在为止在ebay上做了处理。
用户回馈是非常好的,请安心使用。
mamengyao
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/10 11:20:45に投稿されました
欢迎光临!
我们销售日本的美丽古董。
为了你的人生更加美好,我们会竭尽所能。
由于现在日元贬值,可以花同样的钱买到更高级的古董品!

商品都会牢固捆包再通过EMS寄到您家里。
我们一直使用ebay进行交易。
顾客反馈也很优秀。请放心。

クライアント

備考

海外向けショップに表示するメッセージ

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。