Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] igi6758 あなたが言う関税(20.05ポンド)ですがいったいどういうことですか?もし関税を支払う必要があるのならあなたが負担すると言っていましたよ...
翻訳依頼文
igi6758
What's the story with this custom charge u said if it happened you would pay it .(20.05) pounds is that why you won't reply now because I can talke this issue up with B maybe I get more help
igi9165
I still haven't received the package. Can you please provide the tracking number, so that I can check the status?
igi2700
Sorry for bothering you like this, but the tracking number is still wrong. Now it says that it can't find my item. Now I'm super sad :(
What's the story with this custom charge u said if it happened you would pay it .(20.05) pounds is that why you won't reply now because I can talke this issue up with B maybe I get more help
igi9165
I still haven't received the package. Can you please provide the tracking number, so that I can check the status?
igi2700
Sorry for bothering you like this, but the tracking number is still wrong. Now it says that it can't find my item. Now I'm super sad :(
yakuok
さんによる翻訳
igi6758
あなたが言う関税(20.05ポンド)ですがいったいどういうことですか?もし関税を支払う必要があるのならあなたが負担すると言っていましたよね?私がBに相談すると知ってあなたは私に返事してくれないのですか?Bに相談してみれば何か解決法が見つかるかもしれません。
igi9165
まだ荷物を受け取っていません。こちらで配送状況を調べますので追跡番号をお知らせください。
igi2700
再々申し訳ないのですが、追跡番号はやはり間違っているようです。私の商品を見つけることができませんでした、との結果でした。すっごく悲しいです(泣)。
あなたが言う関税(20.05ポンド)ですがいったいどういうことですか?もし関税を支払う必要があるのならあなたが負担すると言っていましたよね?私がBに相談すると知ってあなたは私に返事してくれないのですか?Bに相談してみれば何か解決法が見つかるかもしれません。
igi9165
まだ荷物を受け取っていません。こちらで配送状況を調べますので追跡番号をお知らせください。
igi2700
再々申し訳ないのですが、追跡番号はやはり間違っているようです。私の商品を見つけることができませんでした、との結果でした。すっごく悲しいです(泣)。