[英語から日本語への翻訳依頼] igi 評価3519 なぜYodelなどを使うのですか。あのようなひどい会社は他に知らず、あそこでよい経験をしたためしがありません。あそこでは土曜日に...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん yakuok さん bon_usa さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 466文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

okotay16による依頼 2014/04/05 23:27:55 閲覧 1583回
残り時間: 終了

igi
評価3519
why on Earth use Yodel, I know of no one that likes them and never had a pleasent experiance with them, No saturday delivery as them man asigned the package.God knows if I willsee the thing

igi5562

Hi could you please include a tracking number? Thanks

igi1139
Can you please tell me when the package will be delivered?

igi9964


2nd time writing where's my package . I have a letter from customs saying they want 26 pounds. Please refund or send the package again

igi
評価3519
なぜYodelを使うのでしょうか、Yodelが好きな人に会ったことはないですし、良い思いをしたためしがないです。土曜日には配送サービスはありません。荷物が届くか届かないかは神のみぞ知る、ですね。

igi5562
こんにちは。追跡番号を知らせて頂けますか。ありがとうございます。

igi1139
いつ荷物が到着するのかお知らせください。

igi9964
2度目になりますが、私の荷物はいったいどこにいったのでしょうか。税関からレターを受け取ったのですが、26ポンド必要とのことです。返金して頂くか荷物を再送してください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。