Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] この確認手続きは、弊社で始めてお使いになる新しいクレジットカードが、ご名義人のものであるとの確認を取らせていただくことにより、弊社およびお客様をいかがわし...

翻訳依頼文
The verification process attempts to keep MrWatch and our customers safe from unauthorized charges by requiring payments made with new credit cards first used at mrwatch.com to be positively identified by the account holder.

We have made a random authorization on your card for an amount under $2.00 USD. If you have online banking you may be able to view this authorization online. If you do not see the charge in your online banking please contact the telephone number on the back of your credit card and request the amounts of all authorizations from MrWatch.com.

yakuok さんによる翻訳
承認処理では、まず最初にmrwatch.comで利用された新しいクレジットカードにてお支払頂くようお願いすることでアカウント保持者によって確かに承認が行われたことになり、MrWatchと私共のお客様を不当請求からお守りできるという仕組みです。

あなたのカードに対して2米ドル以下の非任意の承認処理を行わせて頂きました。オンラインバンキングサービスをご利用でしたら、こちらの処理情報をオンラインにてご確認頂けるかと思います。オンラインバンキング上で本処理内容をご確認できない場合は、クレジットカードの裏面に掲載の電話番号までご連絡頂き、MrWatch.comからの入金内容を反映してもらえるようお伝え頂きたく思います。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
565文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,272円
翻訳時間
28分
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する