Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] レギュラーモデルのST57のボディサイズ、スケールを約85%にサイズダウン。 本格的なスペックをそのままコンパクトなスタイルに盛り込みました。 サウンドク...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

akiy501890による依頼 2014/04/02 00:07:00 閲覧 1952回
残り時間: 終了

レギュラーモデルのST57のボディサイズ、スケールを約85%にサイズダウン。
本格的なスペックをそのままコンパクトなスタイルに盛り込みました。
サウンドクオリティはFenderストラトの音そのものです。
決してチープなクオリティではありません。

このスマートサイズなモデルは、キッズ・バンド、ファミリー・バンドはもちろん、トラベル・ギター、ベッドサイド・ギターとしても最適です。オリジナルのGIG BAGが付属します。
カラーはブラックとタバコサンバーストの2種類が手配可能です。

The body size of the regular model ST57 is about 85% scale, smaller.
Basically the specification is the same, just packaged in a more compact style.
The sound is identical to the quality of a Stratocaster
It is not of cheaper quality.

This smart sized model is ideal for kids bands, family bands, and of course a traveling or bedside guitar.
An original GIG Bag is included.
We can offer it in 2 colors, black or tobacco brown.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。