Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] それに、このサイズのキャンバスなら大して重くないので、5つくらい送っても75ドルぐらいでしょう。裏に壁掛け用の部品が付くので、キャンバスのものが好きな人も...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 14pon さん mshimokawa-129 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 714文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 18分 です。

a391946による依頼 2014/03/27 01:55:43 閲覧 1699回
残り時間: 終了

Plus on this size of canvas they are not so heavy so shipment of about 5 of these would only run about $75.00. Some people like having it on canvas since there would be hanging hardware supplied on back so there would be no framing. You could probably even sell them for $150.00 each. Just something to think about.
I have had some amazing things start to happen for me with my work from commercial licensing to possible hotel deals with prints of my originals so I don't mind helping someone succeed in there business.
I have some really cool black and white abstracts. Very energetic. They are 17"x14" and are on Strathmore Artist paper.To me they look very cool and I can scan one of them and send you the image.

14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2014/03/27 02:43:08に投稿されました
それに、このサイズのキャンバスなら大して重くないので、5つくらい送っても75ドルぐらいでしょう。裏に壁掛け用の部品が付くので、キャンバスのものが好きな人もいて、したがって額縁はありません。あなたはこれを一点150ドルででも売れるのではないかと思います。考えてみる価値はあると思います。
すごい仕事の話が持ち上がっているのですが、ホテルに私のオリジナル作品のプリントのライセンスを供与しようというものなのです。だから、人様のご商売の手助けをするのはかまわないのです。
ちょっといい白黒の抽象画があります(複数)。とてもエネルギッシュな作品です。17" x 14" で、今Strathmore Artist 紙に載っています。私的にはすごくいいと思うのですが、よろしければ一点、写真をスキャンしてお送りしますよ。
★★★★☆ 4.0/1
mshimokawa-129
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/03/27 03:13:55に投稿されました
しかも、このサイズのキャンバスですとあまり重たくないので、例えば5作品の送料はだいたい75ドルぐらいです。キャンバスは壁掛けができて、額縁に入れる手間が省けるので、絵画はキャンバスでほしい、という人もいます。各150ドルくらいでも売ることができるのではないでしょうか。ご検討ください。
近頃は仕事が大変好調で、商用ライセンスを開始しましたし、私の原画のプリントについてホテルとの契約の話もでてきています。ですので、他の方のビジネスの成功のために喜んで協力したいと思っています。
私は大変格好の良い白黒の抽象画を持っています。非常にエネルギッシュです。これらは17インチ×14インチで、ストラスモア絵画用紙上に描かれています。非常に見栄えのする作品ですので、このうちの一つをスキャンして、画像をお送りすることができます。
★★★★☆ 4.7/3

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。