Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お待たせしました。これが、テラピークのIDとパスワードです。 今回のミッションは優秀な販売者の販売した同じ商品をアマゾン日本で探しイーベイに出品します。...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

pierreによる依頼 2014/03/25 07:53:17 閲覧 1689回
残り時間: 終了

お待たせしました。これが、テラピークのIDとパスワードです。

今回のミッションは優秀な販売者の販売した同じ商品をアマゾン日本で探しイーベイに出品します。

そして下記の3人の販売者の直近2週間の売れた商品を出品して下さい。

ここのメニューから期間を選択。

ここにセラーIDを書き込み。

今回より電気製品、本を除く全てのカテゴリを出品して下さい。

商品タイトルは売れた商品のタイトルをコピーして最後に送料無料とか日本を書き加えてください。

[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2014/03/25 08:08:50に投稿されました
I'm sorry for letting you wait. This is Terrapeak's ID and password.

This time's mission is searching on Amazon Japan for the same merchandise an outstanding dealer has sold, and put it up on eBay.

Please exhibit merchandise the following three sellers have sold in the last two weeks.

Choose the period from this menu.

Fill in the seller's ID here.

Electronic goods and books excluded, please exhibit all of the categories this time.

Please copy the merchandise's title from the sold merchandise, and add the postage fee among others to Japan last.
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/03/25 08:05:14に投稿されました
Thank you for waiting.
These are ID and password of Tera Peak.

The mission this time is to search the same product as the one that excellent
salesman sold in Amazon. japan and list in on eBay.

Please list the products that were sold by the following 3 salesmen in the immediate past 2 week.

Please select the period from this menu.
Please fill out the seller ID here.

From this time please list all the categories except for electric appliances and books.
As for title of the product, copy the title of the product sold, and please add that "shipping
charge is free" and "Japan" in the last.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。