Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 当社はクレジットカード決済やペイメントカードに関するコンサルティングサービスを提供しています。我々はクレジット決済に関するビジネスのネットワークと経験を持...

この日本語から英語への翻訳依頼は honeylemon003 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

kokokoaraによる依頼 2014/03/24 13:00:02 閲覧 1652回
残り時間: 終了

当社はクレジットカード決済やペイメントカードに関するコンサルティングサービスを提供しています。我々はクレジット決済に関するビジネスのネットワークと経験を持ち、複数のイシュアーやアクワイアラーまたはPAYMENT GATEWAY と人的交流を保持しています。
A社について聞いたのは、あなたの会社がABCサービスを提供しているか確認したかったためです。
なぜなら我々は日本のABCサービスプロバイダーと強力なパートナーシップを締結しているからです。

honeylemon003
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/24 13:13:23に投稿されました
We provided consultation service relates to credit card payments and other payment cards.
We have a business network experience relating to credit card payments, and we are keeping the personal relationship with several issuers, acquires, and PAYMENT GATEWAY,
I asked you about A company, because I wanted to know if you are providing ABC service as we have strong partnership with ABC service provider in Japan.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/24 13:12:08に投稿されました
Our company provides the consulting services for the credit card transactions and the payment cards.
We have business networks and experiences in the credit transactions and we also have personal exchanges with issuers, acquirers, and payment gateways.
The reason we have inquired about A company is to verify whether your company offers ABC services, because we have entered a strong partnership with a provider of ABC services in Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。