Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[イタリア語から日本語への翻訳依頼] 8731 こんにちは。70ユーロで了解しました。手続きはどうすればいいですか?よろしくお願いします。 7163 70ユーロで了解しました。 ...

このイタリア語から日本語への翻訳依頼は amite さん worriy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 346文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 23分 です。

okotay16による依頼 2014/03/22 21:50:49 閲覧 2292回
残り時間: 終了

8731
buongiorno, ok va bene per 70 euro. qual è la procedura?
cordiali saluti

7163
Ok, accetto i €70.
Quale è la procedura?

7102
oggi ho ricevuto il pacco e tutto OK però insieme il pacco il postino mi ha dato un bollettino da pagare l'importo è di 11€, dimmi che devo fare ? mi mandi tu questi soldi giusto?? se vuoi vedere la bolletta te lo rimando

amite
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/03/22 22:01:56に投稿されました
8731
こんにちは。70ユーロで了解しました。手続きはどうすればいいですか?よろしくお願いします。

7163
70ユーロで了解しました。
どんな手続きが必要ですか?

7102
今日、荷物を受け取りました。良好な状態です。ただ、受け取る際に11ユーロを請求され支払いました。どうすればいいですか?これはそちらから返金されるんですよね?請求書を確認したいなら送ります。
worriy
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/03/23 00:13:28に投稿されました
8731
こんにちは, はい、 了解 70ユーロから、. その手順はどうしますか?
心をこめて挨拶する。

7163
はい, 同意します。 それらの70ユーロ.
その手順はどうしますか?

7102
今日 私が受け取ったその小包全て良いです 但し全部で その小包のその郵便物を私は彼に 与えた。 一つのニュースレター に支払う、その金額は11ユーロである, 私はどうするべきか教えて下さい ? 私は君にこれらのお金を確かに送る?? 貴方がその請求書を見たい場合には 君 それを 参照して下さい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。