Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[フランス語から日本語への翻訳依頼] 私どものデータによりますと、貴殿の注文不良率はI%未満に抑えるというアマゾンの目標に達していません。この注文不良率は、顧客によるマイナス評価、A-Z保証申...

翻訳依頼文

Selon nos données votre taux de commandes défectueuses ne rencontre pas l'objectif d'Amazon de 1% ou moins. Cet indicateur est lié aux évaluations négatives, aux réclamations selon la Garantie A à Z et aux contestations de prélèvement.

Les données reliées à votre performance sont disponibles dans la section Indicateurs client . La révision de vos indicateurs peut vous aider à identifier où vous pourriez améliorer votre performance.

Veuillez noter qu'à défaut de rencontrer nos objectifs de performance de façon régulière, votre privilège de vendeur pourrait être annulé.

Pour des conseils sur comment améliorer sa performance, veuillez effectuer une recherche sur «Conseils Pratiques pour les vendeurs ».

amite さんによる翻訳
私どものデータによりますと、貴殿の注文不良率はI%未満に抑えるというアマゾンの目標に達していません。この注文不良率は、顧客によるマイナス評価、A-Z保証申請、そして引き落としに対するクレームの割合から算出されています。

貴殿のパフォーマンスに関するデータは、「カスタマー統計」からご覧いただけます。このデータを分析すれば、どこに問題点があり、どうすればパファーマンスを改善できるかが把握できます。

パファーマンスが常時私どもの目標に達していない場合、貴殿のセラー資格が剥奪される可能性もあり得るという点にご留意ください。

どうすればパフォーマンスを向上させられるかについては、セラーヘルプページの「セラーのための役に立つヒント」をご覧ください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
708文字
翻訳言語
フランス語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,593円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
amite amite
Standard