Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] IndiegogoはクラウドファンディングのWEBサイトです。 indiegogoでの調達額とネットショップでの予約売上の合計で達成額を超えた場合商品を生...

翻訳依頼文
IndiegogoはクラウドファンディングのWEBサイトです。
indiegogoでの調達額とネットショップでの予約売上の合計で達成額を超えた場合商品を生産して発送します。
達成できなかった場合は返金をしますのでご安心してください。ただし、お客様がお支払いになった振込手数料は大変申し訳ございませんが、ご負担ください。

Indiegogoをご利用いただけない方向けにネットショップでの集金を行っております。こちらでの集金額を合わせた目標達成度は、随時twitterにてご報告いたします。
nuko さんによる翻訳
Indiegogo는 클라우드 펀딩 웹사이트입니다.
indiegogo 자체 조달금액과 인터넷 쇼핑몰의 예약매상의 합계가 달성액을 초과했을 경우 상품을 생산하여 판매합니다.
달성하지 못했을 경우 환불조치되니 안심해 주십시오. 단, 고객님께서 지불하신 수수료는 죄송하지만 환불되지 않습니다.

Indiegogo를 이용하실 수 없는 분을 위해 인터넷 쇼핑몰에서도 행사를 진행하고 있습니다. 이곳에서의 금액을 합산하여 나오는 목표달성도는, 곧 Twitter로 보고드리겠습니다.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
24分
フリーランサー
nuko nuko
Senior
初めまして。오해성(Oh Hae Seong, オ・ヘソン)と申します。
現在大学に在学中で、専攻は経営(会計)です。
日本語は約10年前から勉強し...
相談する